Skip to Main Content

Decode Gothic Script in Dano-Norwegian

A page that links to the NAHA Currents article by Dale Hovland that "uncodes" Gothic script.

Reading Dano-Norwegian Fonts

Translating 19th-century newspapers written in a now-obscure Norwegian dialect can be difficult. Fortunately, the Norwegian-American Historical Association has a resource to help. Genealogist Dale Hovland came up with an elegant translation tool that was published the NAHA newsletter. It is reproduced below. You can download NAHA's PDF or view it on the screen below.

If you have a reading knowledge of modern Norwegian or Danish and want practice with this historic font, take a look at the Folkebladet newspaper in Augsburg's digital archives: https://archives.augsburg.edu/folkebladet-decade. This is the official organ of the Lutheran Free Church, published from 1877 to 1952, whose founding editors both served as presidents of what was then Augsburg Seminary. 

First part of Dale Hovland article from fall 2016 NAHA newsletter: explains history of Gothic font and ways to translate it

Second part of Dale Hovland article from fall 2016 NAHA newsletter: Gothic alphabet and sample translations

Fraktur in Unicode

๐•ฌ ๐•ญ ๐•ฎ ๐•ฏ ๐•ฐ ๐•ฑ ๐•ฒ ๐•ณ ๐•ด ๐•ต ๐•ถ ๐•ท ๐•ธ ๐•น ๐•บ ๐•ป ๐•ผ ๐•ฝ ๐•พ ๐•ฟ ๐–€ ๐– ๐–ƒ ๐–ƒ ๐–„ โ„จ ๐•ฌฬŠ

๐–† ๐–‡ ๐–ˆ ๐–‰ ๐–Š ๐–‹ ๐–Œ ๐– ๐–Ž ๐– ๐– ๐–‘ ๐–’ ๐–“ ๐–” ๐–• ๐–– ๐–— ๐–˜ ๐–™ ๐–š ๐–› ๐–œ ๐– ๐–ž ๐–Ÿ ๐–†ฬŠ